莎士比亚全集之朱生豪,译者自序

12点01分。

看了朱生豪的自序,心生一股莫名的惭愧。

无地自容。

为了翻译《莎士比亚全集》花费了十年之力,说是十年,至少是十数年。

我想到了一句话。

“有人替你负重前行!”

或许这句话不是那么合适。

但我也想不到那一句更适合的话来形容了。

也有一句。

我自己写的。

“无数人在做一件事,一做就是十数年,一辈子。”

朱生豪先生肯定是很勤奋,很认真的。

我想到了自己。

我居然敢想超越鲁迅。

我居然敢想成为中国文坛第一。

我怎么敢的?

我敢幻想啊。

别人做一件事,默默做了十数年。

花了多少心血?

我可以说,也可以想超越鲁迅,可是我为了写小说,做了什么?

我有过学习吗?

我有个勤奋吗?

什么都没有。

我只有躺在床上,幻想我很厉害。

无数人,不管是普通人,是科学家,还是学者,都在某个地方默默努力了,做着自己的工作。

一做就是十数年,一辈子。

我呢?

我只会幻想。

我只会意淫。

我肯学习吗?

我不肯。

我肯去试试吗?

我也不肯。

我什么都不想做,我只想……

幻想。

我恨我自己。

世上最可恨的也只有我自己。

告诉自己不要幻想了,可是只是告诉自己,并没有掌嘴,也没有打碎脑袋,也没有挖了这双眼睛,更没有结束自己的生命。

我的人不死,就忍不住幻想。

我能怎么办呢?

还是只有一个办法。

自救。

自救。

自救。